Clase 1/3/2011


Γεια σας παιδιά!

El martes pasado, día 1 de marzo, empezamos la clase comentando una curiosa tradición griega para este mes, que tiene sus raíces en la Grecia antigua, y en concreto en los misterios eleusinos. Se trata de una pulsera que se llama Μάρτης (igual que el mes), la cual se hace el último día de febrero para que los niños la lleven en su muñeca durante todo el mes de marzo y así queden protegidas sus caras del sol primaveral. Esta tradición se conserva también en países de los Balcanes, como Bulgaria, Albania y Rumanía. A propósito, vimos el siguiente vídeo con instrucciones para hacer la pulsera utilizando dos hilos, uno blanco y otro rojo:


Habíamos dicho que a propósito de la influencia que ejerció la moda francesa en Grecia después de la II Guerra Mundial, se incorporaron muchísimos galicismos relacionados con la ropa y el mundo de la moda en el léxico griego (κομψός, εμπριμέ, μπλε, μπορντό, κ.λπ.). El griego no fue entonces el único idioma en sentir la atracción francesa, pero vamos a limitarnos a él. El segundo vídeo nos transporta de manera realista en la época en que París era la capital indiscutible del estilismo, y refleja muy bien el encanto que tenía lo francés para los extranjeros. Se trata de una escena de la serie dramática griega Το νησί (La isla), basada en la novela homónima de la británica Victoria Hislop. Cuenta la historia de una familia que vive en un pueblecito cretense frente a Spinalonga, una isla que fue colonia de leprosos desde 1903 hasta 1957. Es la serie más cara en la historia de la televisión griega y ¡ha conseguido un récord de audiencia del 70% hasta la fecha! Se emite todos los lunes por el canal televisivo Mega. El objetivo de este vídeo fue seguir los subtítulos, recocer palabras que ya habíamos aprendido y captar la idea general, ya que es imposible entenderlo todo sin estudiar previamente el guión.

Antes de entrar en la Lección 16, como un puente entre el vocabulario de ropa y el Futuro, leímos las siguientes tiras cómicas:


- Δεν την αντέχω άλλο αυτή τη λευκή μονοτονία.
- Για τα γενέθλιά σου θα σου πάρω μια εμπριμέ γραβάτα.

- No aguanto más esta monotonía blanca.
- En tu cumpleaños te regalaré una corbata estampada.


- Για πες μου γιε μου, τι θα κάνεις όταν γίνεις μεγάλος σαν κι εμένα;
- Δίαιτα.

- Dime hijo, ¿qué vas a hacer cuando seas mayor/grande como yo?
- Régimen.

τα γενέθλια (plural) = cumpleaños
μεγάλος= mayor, grande

Los cómics de Αρκάς son todo un fenómeno dentro y fuera de Grecia. Hay que apuntar que la identidad del autor es un misterio. Arcás es el solo el nombre por el que se le conoce.

En el libro llegamos hasta la página 156, ejercicio 5. Lo más importante fue la introducción al Futuro simple (Απλός Μέλλοντας).

Vocabulario:
p. 152
βγαίνω= salir
δουλειές= recados (si se dice en plural y en general)
το σημείωμα= nota
ο λογαριασμός= cuenta, factura
το πλαίσιο= μάρκο
το κομπιούτερ= ordenador
ψωνίζω= αγοράζω
χρειάζομαι= necesitar
γυρίζω= volver, regresar
μαγειρεύω= cocinar
η ΔΕΗ= empresa de electricidad para toda Grecia
η μαμά= mamá
η μητέρα= madre (palabra neutra)
η μάνα= madre (tiene más carga emocional)
κατά τις τρεις= hacia las tres
γύρω στις τρεις= en torno a las tres
περίπου= más o menos

p. 153
o μέλλοντας= futuro
αρχίζω= empezar
καπνίζω= fumar
διαβάζω= leer
τελειώνω= terminar
φτάνω= llegar
γυρεύω= buscar
χορεύω= bailar
γράφω= escribir
κοιτάζω= mirar
παίζω= jugar, tocar un instrumento
προσέχω= cuidar, prestar atención, fijarse en algo
φτιάχνω= hacer, fabricar

p. 154
περιμένω= esperar
απόψε= esta noche
αύριο= mañana
μεθαύριο= pasado mañana
(ε)φέτος= este año
του χρόνου= el próximo año
αυτή την εβδομάδα= esta semana
τον άλλο μήνα= el próximo mes
σε λίγες μέρες= dentro de unos días

p. 155
Dibujo: Καλή διασκέδαση! = ¡Que te diviertas / os divirtáis!

Deberes:
  • Libro: Estudiar y aprender las terminaciones del Futuro que hemos visto.
  • Cuaderno: p. 11-12, Ejercicios 1-5.
Τα λέμε την Τρίτη!

Comentarios

Entradas populares